Технический форум
Вернуться   Технический форум > Общение по интересам > Реклама и торговля > Работа


Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
Старый 25.06.2013, 12:56   #1 (permalink)
alena_sh
Новичок
 
Регистрация: 25.06.2013
Сообщений: 1
Сказал(а) спасибо: 0
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях
Репутация: 10
Lightbulb Нужен переводчик, для сложной технической документации по станкам

Очень нужна ваша помощь..
нужно перевести сложную техническую документацию к оборудованию по тематике станков.
что посоветуете?

Для начала ознакомьтесь. Модератор.
alena_sh вне форума   Ответить с цитированием

Старый 25.06.2013, 12:56
Helpmaster
Member
 
Аватар для Helpmaster
 
Регистрация: 08.03.2016
Сообщений: 0

Наверняка в этих темах есть интересующий вас ответ

Вопросы по токарно-винторезным станкам
Нужен переводчик с английского и немецкого,технический
Нужен переводчик
Раздел по документации.
Нужен хороший переводчик

Старый 11.01.2014, 19:04   #2 (permalink)
SviZ
Member
 
Регистрация: 11.01.2014
Сообщений: 12
Сказал(а) спасибо: 0
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях
Репутация: 10
По умолчанию

Вот с английским плохо, но в станках разбираюсь неплохо. И есть знакомая филологичка. Если работа большая, можно обсудить.
SviZ вне форума   Ответить с цитированием
Старый 16.04.2016, 19:17   #3 (permalink)
Flame12
Member
 
Аватар для Flame12
 
Регистрация: 07.04.2016
Сообщений: 25
Сказал(а) спасибо: 0
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях
Репутация: 10
По умолчанию

Ребят, срочный хелп...Есть кто силен в Английском языке? Собираемся на фирме заказывать вещательное оборудование, в общем загрузил меня шеф подготовить презентацию для манагеров, все бы ничего, да там техническая документация на английском. Нужно как-то перевести... не на альтруистических началах естественно, все оплачу, в разумных пределах.
Flame12 вне форума   Ответить с цитированием
Старый 18.04.2016, 11:45   #4 (permalink)
Krusovar
Member
 
Аватар для Krusovar
 
Регистрация: 13.04.2016
Сообщений: 20
Сказал(а) спасибо: 0
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях
Репутация: 10
По умолчанию

Проблема решаема, конечно. Я на английском свободно изъясняюсь, но такое переводить не возьмусь, ибо понимаю что такое технический перевод, там технические формулировки, обороты нужно понимать ...Слушай, могу посоветовать обратиться к Олегу Носову, он как раз занимается техническим переводом.
Krusovar вне форума   Ответить с цитированием
Старый 19.04.2016, 15:16   #5 (permalink)
Flame12
Member
 
Аватар для Flame12
 
Регистрация: 07.04.2016
Сообщений: 25
Сказал(а) спасибо: 0
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях
Репутация: 10
По умолчанию

Да, там на самом деле не так уж и много переводить то...может поможешь? Просто я обращался в агентство по переводам, а у них прайс на большые объемы, ну они мне округлили количество слов в тексте, дороговато получается в общем.
Flame12 вне форума   Ответить с цитированием
Ads

Яндекс

Member
 
Регистрация: 31.10.2006
Сообщений: 40200
Записей в дневнике: 0
Сказал(а) спасибо: 0
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях
Репутация: 55070
Старый 20.04.2016, 12:31   #6 (permalink)
Krusovar
Member
 
Аватар для Krusovar
 
Регистрация: 13.04.2016
Сообщений: 20
Сказал(а) спасибо: 0
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях
Репутация: 10
По умолчанию

Нет сорри, не стану я с этим возиться, вот веришь сам для себя таким не занимаюсь а к Олегу Носову обращаюсь, от того и знаком с ним лично. Знаешь, схалтурить тоже не получится же...тебе и качество нужно и сэкономить хочешь? В общем так...Олег Носов берет по 0.05 евро за слово, кол-во не округляет, сколько есть по факту за столько и платишь...считает от начального объема текста, сам понимаешь что после перевода количество слов будет +-...Вот и считай как тебе оно выгодно или нет.
Krusovar вне форума   Ответить с цитированием
Старый 21.04.2016, 12:54   #7 (permalink)
Flame12
Member
 
Аватар для Flame12
 
Регистрация: 07.04.2016
Сообщений: 25
Сказал(а) спасибо: 0
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях
Репутация: 10
По умолчанию

Да, так получается дешевле чем в агентстве в которое я обращался. Спасибо за совет, скинь его реквизит в личку.
Flame12 вне форума   Ответить с цитированием
Старый 03.05.2016, 18:45   #8 (permalink)
Начертательная
Member
 
Регистрация: 03.05.2016
Сообщений: 33
Сказал(а) спасибо: 0
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях
Репутация: 253
По умолчанию

Могу посмотреть, если внятно назовёте уровень вознаграждения и дадите ссылку на текст.
Начертательная вне форума   Ответить с цитированием
Старый 13.05.2016, 20:30   #9 (permalink)
Maksimm
Новичок
 
Регистрация: 29.04.2016
Сообщений: 9
Сказал(а) спасибо: 0
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях
Репутация: 10
По умолчанию

Flame, ну как дело продвинулось, перевели текст? Я готов помочь с переводом с Английского. Но у меня самого беда, есть кто может с немецким помочь?
Maksimm вне форума   Ответить с цитированием
Старый 14.05.2016, 14:14   #10 (permalink)
Flame12
Member
 
Аватар для Flame12
 
Регистрация: 07.04.2016
Сообщений: 25
Сказал(а) спасибо: 0
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях
Репутация: 10
По умолчанию

Да ребят, спасибо. Я у Олега Носова сделал перевод, уже и отчет для презинтации успел сдать, ждем что скажут. Надеюсь что одобрят?
Flame12 вне форума   Ответить с цитированием
Ads

Яндекс

Member
 
Регистрация: 31.10.2006
Сообщений: 40200
Записей в дневнике: 0
Сказал(а) спасибо: 0
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях
Репутация: 55070
Ответ

Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Выкл.
HTML код Выкл.
Trackbacks are Вкл.
Pingbacks are Вкл.
Refbacks are Выкл.




Часовой пояс GMT +4, время: 04:39.

Powered by vBulletin® Version 6.2.5.
Copyright ©2000 - 2014, Jelsoft Enterprises Ltd.