Технический форум
Вернуться   Технический форум > Компьютерный форум > Любые вопросы от новичков


Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
Старый 11.04.2010, 18:41   #1 (permalink)
Silvertaff
Member
 
Регистрация: 01.01.2010
Сообщений: 203
Записей в дневнике: 3
Сказал(а) спасибо: 0
Поблагодарили 1 раз в 1 сообщении
Репутация: 216
Exclamation Перевод

Нужен перевод,я конечно перевел большую часть,но мало ли не так.
1)Bridge rectifiers диодные мосты
2)Capacitors конденсаторы
3)Crystals кварцевые резонаторы
4)DIL
5)DIODES диоды
6)FET
7)Heat sinks
8)Jacks
9)PLCC
10)Voltage regulators стабилизаторы напряжения
11)SMD
12)Thyristors,Triacs тиристор
13)Transformators трансформаторы
14)Transistors транзисторы
15)TRIMMER подстроечный электрический конденсатор


Спасибо =)

Последний раз редактировалось Silvertaff; 11.04.2010 в 20:55
Silvertaff вне форума   Ответить с цитированием

Старый 11.04.2010, 18:41
Helpmaster
Member
 
Аватар для Helpmaster
 
Регистрация: 08.03.2016
Сообщений: 0

Не торопитесь, лучше ознакомится с похожими темами и набраться побольше информации

Warcraft: Orcs & Humans
Перевод картинки с бумаги на металл, дерево
Перевод денег стима
Перевод в формат mp3

Старый 11.04.2010, 19:24   #2 (permalink)
СтеклышеК
Эколог
 
Аватар для СтеклышеК
 
Регистрация: 02.08.2009
Сообщений: 1,938
Записей в дневнике: 3
Сказал(а) спасибо: 0
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях
Репутация: 1077
По умолчанию

Напиши хоть что сам перевёл.

1)ректификаторы моста
2)конденсаторы
3)Кристаллы
4)гомотетия
5)диоды
6)FET - федеральный акцизный сбор
7)горячий слив (сток)
8)гнёзда
9), 10), 11) - не знаю переводы
12), 13), 14), 15)- как пишется, так и переводятся
16)регулировка напряжения
СтеклышеК вне форума   Ответить с цитированием
Старый 11.04.2010, 20:09   #3 (permalink)
Various
Debes, ergo potes
 
Аватар для Various
 
Регистрация: 09.05.2009
Сообщений: 9,653
Сказал(а) спасибо: 0
Поблагодарили 17 раз(а) в 4 сообщениях
Репутация: 6630
По умолчанию

9) surface mounted device — прибор, монтируемый на поверхность
10)компоненты для поверхносного монтажа
Various вне форума   Ответить с цитированием
Старый 11.04.2010, 20:38   #4 (permalink)
Silvertaff
Member
 
Регистрация: 01.01.2010
Сообщений: 203
Записей в дневнике: 3
Сказал(а) спасибо: 0
Поблагодарили 1 раз в 1 сообщении
Репутация: 216
По умолчанию

Да,так если дословно переводить и я смогу,но насколько я понял Crystals-это кварц,а не кристалл(впринципе одно и то же,но нужно на радио языке),Bridge rectifiers-это диодные мосты,вроде
А точнее кто знает?
Silvertaff вне форума   Ответить с цитированием
Старый 11.04.2010, 20:40   #5 (permalink)
Vladimir_S
Специалист
 
Регистрация: 27.08.2008
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 27,807
Сказал(а) спасибо: 340
Поблагодарили 583 раз(а) в 208 сообщениях
Репутация: 113184
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от СтеклышеК Посмотреть сообщение
1)ректификаторы моста
Нет-нет, скорее всего под "Bridge rectifiers" понимаются "мостовые выпрямители", или "выпрямители, собранные по мостовой схеме".
Vladimir_S вне форума   Ответить с цитированием
Ads

Яндекс

Member
 
Регистрация: 31.10.2006
Сообщений: 40200
Записей в дневнике: 0
Сказал(а) спасибо: 0
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях
Репутация: 55070
Старый 11.04.2010, 20:59   #6 (permalink)
СтеклышеК
Эколог
 
Аватар для СтеклышеК
 
Регистрация: 02.08.2009
Сообщений: 1,938
Записей в дневнике: 3
Сказал(а) спасибо: 0
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях
Репутация: 1077
По умолчанию

Если путаешься в переводе, то выложи текст, в состав которого входят эти слова. Насчет кварца, то он по английски так и пишется Quartz.
СтеклышеК вне форума   Ответить с цитированием
Старый 11.04.2010, 21:00   #7 (permalink)
Silvertaff
Member
 
Регистрация: 01.01.2010
Сообщений: 203
Записей в дневнике: 3
Сказал(а) спасибо: 0
Поблагодарили 1 раз в 1 сообщении
Репутация: 216
По умолчанию

Да там картинки с подписями,щас выложу
Silvertaff вне форума   Ответить с цитированием
Старый 11.04.2010, 21:25   #8 (permalink)
Silvertaff
Member
 
Регистрация: 01.01.2010
Сообщений: 203
Записей в дневнике: 3
Сказал(а) спасибо: 0
Поблагодарили 1 раз в 1 сообщении
Репутация: 216
По умолчанию

Вот картинки,качество конешн не очень
Миниатюры
1111.jpg   2222.jpg  
Silvertaff вне форума   Ответить с цитированием
Старый 11.04.2010, 22:02   #9 (permalink)
Vladimir_S
Специалист
 
Регистрация: 27.08.2008
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 27,807
Сказал(а) спасибо: 340
Поблагодарили 583 раз(а) в 208 сообщениях
Репутация: 113184
По умолчанию

Так, ну кое-что проясняется. FET (п.6) - это Field-Effect Transistor, по-русски "полевой транзистор". PLCC (п.9) - это Plastic Leaded Chip Carrier, вариант корпуса чипа (пластик). Устоявшегося русского перевода не нашел. Heat sinks (7) - буквально "теплоотводы" - думаю, что радиаторы.
Vladimir_S вне форума   Ответить с цитированием
Ads

Яндекс

Member
 
Регистрация: 31.10.2006
Сообщений: 40200
Записей в дневнике: 0
Сказал(а) спасибо: 0
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях
Репутация: 55070
Ответ

Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Выкл.
HTML код Выкл.
Trackbacks are Вкл.
Pingbacks are Вкл.
Refbacks are Выкл.




Часовой пояс GMT +4, время: 13:34.

Powered by vBulletin® Version 6.2.5.
Copyright ©2000 - 2014, Jelsoft Enterprises Ltd.