11.04.2010, 18:41 | #1 (permalink) |
Member
Регистрация: 01.01.2010
Сообщений: 203
Записей в дневнике: 3
Сказал(а) спасибо: 0
Поблагодарили 1 раз в 1 сообщении
Репутация: 216
|
Перевод
1)Bridge rectifiers диодные мосты 2)Capacitors конденсаторы 3)Crystals кварцевые резонаторы 4)DIL 5)DIODES диоды 6)FET 7)Heat sinks 8)Jacks 9)PLCC 10)Voltage regulators стабилизаторы напряжения 11)SMD 12)Thyristors,Triacs тиристор 13)Transformators трансформаторы 14)Transistors транзисторы 15)TRIMMER подстроечный электрический конденсатор Спасибо =) Последний раз редактировалось Silvertaff; 11.04.2010 в 20:55 |
11.04.2010, 18:41 | |
Helpmaster
Member
Регистрация: 08.03.2016
Сообщений: 0
|
Не торопитесь, лучше ознакомится с похожими темами и набраться побольше информации Warcraft: Orcs & Humans Перевод картинки с бумаги на металл, дерево Перевод денег стима Перевод в формат mp3 |
11.04.2010, 19:24 | #2 (permalink) |
Эколог
Регистрация: 02.08.2009
Сообщений: 1,938
Записей в дневнике: 3
Сказал(а) спасибо: 0
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях
Репутация: 1077
|
Напиши хоть что сам перевёл.
1)ректификаторы моста 2)конденсаторы 3)Кристаллы 4)гомотетия 5)диоды 6)FET - федеральный акцизный сбор 7)горячий слив (сток) 8)гнёзда 9), 10), 11) - не знаю переводы 12), 13), 14), 15)- как пишется, так и переводятся 16)регулировка напряжения |
11.04.2010, 20:38 | #4 (permalink) |
Member
Регистрация: 01.01.2010
Сообщений: 203
Записей в дневнике: 3
Сказал(а) спасибо: 0
Поблагодарили 1 раз в 1 сообщении
Репутация: 216
|
Да,так если дословно переводить и я смогу,но насколько я понял Crystals-это кварц,а не кристалл(впринципе одно и то же,но нужно на радио языке),Bridge rectifiers-это диодные мосты,вроде
А точнее кто знает? |
11.04.2010, 20:40 | #5 (permalink) |
Специалист
Регистрация: 27.08.2008
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 27,807
Сказал(а) спасибо: 340
Поблагодарили 583 раз(а) в 208 сообщениях
Репутация: 113184
|
|
Ads | |
Member
Регистрация: 31.10.2006
Сообщений: 40200
Записей в дневнике: 0
Сказал(а) спасибо: 0
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях
Репутация: 55070
|
11.04.2010, 20:59 | #6 (permalink) |
Эколог
Регистрация: 02.08.2009
Сообщений: 1,938
Записей в дневнике: 3
Сказал(а) спасибо: 0
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях
Репутация: 1077
|
Если путаешься в переводе, то выложи текст, в состав которого входят эти слова. Насчет кварца, то он по английски так и пишется Quartz.
|
11.04.2010, 22:02 | #9 (permalink) |
Специалист
Регистрация: 27.08.2008
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 27,807
Сказал(а) спасибо: 340
Поблагодарили 583 раз(а) в 208 сообщениях
Репутация: 113184
|
Так, ну кое-что проясняется. FET (п.6) - это Field-Effect Transistor, по-русски "полевой транзистор". PLCC (п.9) - это Plastic Leaded Chip Carrier, вариант корпуса чипа (пластик). Устоявшегося русского перевода не нашел. Heat sinks (7) - буквально "теплоотводы" - думаю, что радиаторы.
|
Ads | |
Member
Регистрация: 31.10.2006
Сообщений: 40200
Записей в дневнике: 0
Сказал(а) спасибо: 0
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях
Репутация: 55070
|
|
|