По поводу плагиата обсуждаемых песен есть и такое мнение:
"С конца XIX века была в Германии известна песня под названием «Der Abenteurer» («Искатель приключений»). В ней говорилось о немецком юноше, которого влекло море и приключения. Его мечта осуществилась. Их судно, однако, разбилось о скалы, юноша оказался один на пустынном островке. Заметив проходивший мимо корабль, он поплыл к нему. Но это оказался корабль работорговцев… Потом его и шестерых его товарищей выкупил некий знатный немец, который и доставил нашего искателя приключений в город Штеттин, в его «немецкий Фатерлянд».
Вот какими словами начиналась та песня:
Ich lebte einst im deutschen Vaterlande
Bei goldner Freiheit achtzehn Jahr dahin.
Da zog die Neubegierde mich zum Strande,
Und ich bestieg ein Schiff mit frohem Sinn.
А вот ее мелодия. Впрочем, уже тогда были известны и популярны и другие песни с похожими мелодиями. Например, английская «How Great Thou Art». Или вот старая матросская песня с такими словами: «Zum letzten Mal wird der Appell geblasen…». Разумеется, и эти песни сочинились в свое время на какой-то основе. Полагают, что они восходят к опере «Joseph», написанной французским композитором Этьеном Мэюлем (Etienne Mehul), современником и последователем Моцарта и Бетховена, еще в 1807 году."
|